В Днепропетровском Литературном Музее открылась выставка посвященная 195 летию рождения Тарса Григорьевича. На выставке представлено различные издания Шевченко издававшиеся в разное время в разных странах, а так же коллекция народной живописи.


Вы думаете эта картина иллюстрация к Тарасу Бульбе? Нет она нарисована задолго до Гоголя. Была на выставке еще одна версия данного сюжета, более новая.


Ясочка моя, ти знаєшь, як ті кляті москалі називають наше щіре українське кохання? - Як? - БЛІЗОСТЬ. Убив би!!!
Ще трохи кохання 8-)


Русский перевод Шевченко. Книга издана в 1919 в революционной Москве.
Немного аднеграунда =)

"Поэзии Т.Г.Шевченка заборонені в РОССІЇ. Женева. Українська печатня. 1890 "
Обратите внимание на использование J вместо Й, JІ вместо Ї и ЬА вместо Я. Между прочим так писал Франко. Вообще если сравнивать книги изданные в России и в Австро-Венгрии следует отметить, что современному украинцу более понятен Австро-Венгерский вариант написанный с привычными і и ї, а так же и вместо ы. Российские тексты написанные гражданским шрифтом - читать очень сложно. Как кубанские казаки свои песни разучивают - непонятно.
Любителям в рамках холивара померять Пушкина и Шевченко
Новые стихотворения Пушкина и Шевченко. Лейпциг. 1859. Прям сборник Хиты Лета-1859 =) Вот только не пойму откуда в 1859 новые стихи Пушкина

Книги времен Гражданской Войны. На правой книге Екатеринослав - Каменец - Лейпциг и дата 1921 год. Возможно издатель отступал вместе с петлюровцами.
На левой примечательно место выпуска.

Сичеслав, он же Екатеринослав, он же Днепроптеровск - название моего города с 1917 по 1920 год.
И напоследок


Учитися, брати мої - думайте, читайте... Т.Г.Шевченко